A Women Guerilla Fighter – Spanish

MARIA ELENA SANTAMARIA GUATEMALA

Translation provided by Professor Tony Bianchi

Quiero que mis nietos, a quienes quizás nunca conozca, lean mi historia y sepan que me encantaría conocerlos y llegar a conocerlos algún día.”

Nota del editor: Una de las razones que queríamos conocer a María era hablar con la artesana que hizo la hermosa estola pastoral bordada a mano que Don compró el año pasado en la tienda de artesanía de nuestra amiga. Don la trajo para que se tomara una foto con ella sosteniéndola. ¡Cuando la sacó para la foto, descubrimos que había traído la estola equivocada, y ella le hizo saber que la calidad en esta es inferior a su trabajo! Aún así, nos reímos y sacamos fotos de todos modos.

María y Christian Chavarria sosteniendo una estola

Hoy se está produciendo una oleada de actividad en esta comunidad campesina escondida a lo largo del borde del volcán San Vicente. Nuestra visita coincide con las festividades de esta comunidad del ventiocho aniversario de Calderita, que duran una semana. Muchas comunidades como esta se formaron como resultado de la entrega de “tierras gratis” a los que lucharon en la guerra civil del país. A menudo, la tierra se encuentra en lugares remotos y, con frecuencia, la tierra es difícil de cultivar. Varias iglesias diferentes sirven a esta comunidad, incluida la congregación Luterana en la que adoramos hoy.

María ha estado levantada desde las 2 de la mañana preparando una bebida especial conocida como “bebida sucia” utilizando un tipo específico de maíz negro y sal. Se pueden agregar frijoles para hacer una sopa tipo chile. A pesar de levantarse temprano, María es una anfitriona amable y feliz de compartir su historia y muchas fotos con nosotros.

Creciste en la costa del Pacífico.

Sí, nací el 10 de mayo de 1971 en el Departamento de La Paz, la hija mayor con cuatro hermanas menores y dos hermanos. Mi padre no era parte de nuestra familia. Mi madre nos mantuvo cortando caña de azúcar y algodón en esa región.

Ya que eras la hija mayor, ¿cuáles eran tus responsabilidades familiares?

El cuidado de los niños más pequeños era una responsabilidad típica de la hija mayor durante el tiempo en que yo crecía. La escuela nunca fue una opción. Nunca aprendí a leer hasta que estuve en la guerra. (Este es un tema común que escuchamos cuando entrevistamos a personas que vivieron vidas de extrema pobreza y cuyas familias huyeron de sus hogares por seguridad). Cuando tenía ocho años, me uní a mi madre para recoger fruta para vender y la ayudé a vender pescado. Si mi mamá iba a trabajar en los campos de caña o algodón, yo iba a ayudarla. Mi mamá se volvió a casar cuando yo tenía ocho o nueve años.

Yo no tuve infancia propia. No sé si hubiera tenido una en circunstancias normales o no, pero durante este período de tiempo en nuestro país, la situación se volvió muy grave. Estábamos a punto de una guerra civil.

¿Cómo cambió tu vida cuando los escuadrones de la muerte se activaron en tu área?

Los escuadrones de la muerte estaban amenazando y luego enfocando en algunos de mis familiares que estaban involucrados en el movimiento FMLN. Toda nuestra familia, incluidos mis hermanos menores, partimos para unirnos a ese movimiento. Tenía diez años cuando me uní al movimiento guerrillero.

¿Qué hacen los niños pequeños en una guerra?

Principalmente correr y esconderse, especialmente durante los bombardeos. Intentaríamos mantenernos seguros juntos y fuera del camino de la acción.

¿Tus hermanos se quedaron contigo durante la guerra?

No, afortunadamente la Iglesia Luterana reunió a personas que corrían sin dirección y las colocó en campos de refugiados. Mis hermanos menores y yo fuimos a uno llamado Fey Esperanza en San Salvador para estar seguros. Mi madre se quedó atrás para pelear.

¿Cuándo te involucraste directamente en el combate?

Salí del campo de refugiados cuando tenía catorce años. A veces estaba con mi madre y otras veces estábamos separadas.

¿Llevabas un arma para defenderte o llevaste un arma por la causa?

Ambos. Aprendí sobre “consciencia”, un término usado para describir la ideología de luchar por el país. Después de que otros me hicieran tomar conciencia de que el propósito de la guerra era una vida mejor y un país mejor para todos, participé voluntariamente. Además, ver lo crueles que eran los militares me motivó a participar en un movimiento contra ellos.

Todos llevaban un arma para defenderse. Personalmente, espero no haber matado nunca a nadie.

¿En qué áreas serviste?

Cuando era joven, a veces me encargaba de traer armas y municiones en Jucuaran, Usulatan. Otras veces estaba en Morazán o más cerca de San Vicente. Fui herida en Chalatenango al final de la guerra.

¿Alguna vez te desencantaste o desilusionaste y quisiste desertar?

No, pero hubo momentos difíciles, como lesiones y un embarazo.

¿Puedes dar más detalles?

En 1987 quedé embarazada de una relación por elección. Dejé el movimiento para proveer seguridad a mi hija y me uní a mi madre en el campo de refugiados. Mi madre también estaba embarazada en ese momento. Permanecí allí durante un año antes de volver a luchar.

¿Podías mantenerte en contacto con tu hija y tu familia durante la guerra?

Debido a que mis hermanos estaban en el campo de refugiados, no tuve contacto con ellos durante muchos años.

No fue sino hasta cinco años después que volví a ver a mi hija, y eso sucedió solo porque fui herida en el departamento de Chalatenango el 20 de noviembre de 1990, en una gran batalla. Mi madre trajo a mi hija a buscarme a Arcatao, donde me estaba recuperando. Tenía seis años y había cambiado mucho desde que la dejé cuando tenía un año.

¿Cuál fue el alcance de su lesión?

Recibí un disparo en la pierna con un AK47 durante la última batalla antes de la firma de los Acuerdos de Paz. La bala me destrozó el hueso. Mis compañeros de lucha me llevaron primero a Guarjila, luego a Los Flores, finalmente a Aractao. Lllevaron a los heridos allá lejos, cerca de la frontera con Honduras, para nuestra protección. Estuvimos mucho tiempo en Aractao, donde había una concentración grande de campamentos guerrilleros. Un médico alemán me operó la pierna, metió un alfiler e insertó una herradura en ella. Estuve en tracción con sacos de arena sin poder poner peso en la pierna. Tomó tres meses para recuperarme. Debido a que sucedió tan cerca del final de la guerra, no volvimos a luchar. Todavía tengo dolor residual y esa pierna es más corta que la otra (mi compañero también resultó herido en la misma batalla).

¿Cuál fue la peor experiencia para ti durante la guerra?

Durante la ofensiva de 1989 pensé que nunca saldría con vida. Se prolongó durante más de un mes. Los militares tenían un arsenal mucho más grande de armas y apoyo aéreo, cosas que el movimiento guerrillero compuesto por lugareños nunca tuvo.

¿Qué te dio fuerzas durante ese tiempo?

No sé si fue llevar las armas o esperar un futuro mejor lo que nos ayudó a superarlo.

¿Cómo fue tu vida después de la guerra?

Los observadores de paz de la ONU llegaron al país para ver que se cumplieran las condiciones de los Acuerdos de Paz. Vinieron al campamento donde me estaba recuperando. Ayudaron a asegurar que los términos del acuerdo se manejaran de manera justa.

El padre de mi primer hijo, mi hija, fue asesinado durante la guerra. Tuve que formar nuevas relaciones y comenzar una nueva vida desde cero.

Una de mis hermanas que vive en los EE. UU. ya no se comunica con nuestra familia.

¿Por qué no?

Sintió que, debido a que la colocamos en el centro de refugiados durante la guerra, la habíamos abandonado. Esos sentimientos nunca disminuyeron

¿Por qué no emigró a los Estados Unidos?

Debido a que nunca tuve una educación cuando era niña, no conocía los EE. UU. en ese momento.

¿Cómo y por qué llegaste aquí a Calderitas?

Después de la guerra, no teníamos nada. Los observadores de paz nos llevaron a la costa donde nos retiramos del movimiento guerrillero. Los términos de los Acuerdos de Paz otorgaron a cada uno de nosotros un terreno por nuestro servicio; este gesto fue como una recompensa. No teníamos opción donde estaría. Debido a que mi esposo también sirvió, también se le otorgó la misma cantidad de tierra, 2.5 matzanas, o 5 matzanas en total para nosotros dos. Trabajamos la tierra que está lejos de aquí donde vivimos sembrando maíz, frijol y arroz. Con la ayuda de un préstamo bancario local que luego fue perdonado, compramos este terreno aquí donde vivimos y acero galvanizado para construir un refugio para vivir. No había casas aquí en ese momento; era sólo un campamento.

¿Cultivan cultivos para satisfacer sus propias necesidades o para vender?

Cultivamos principalmente para cubrir nuestras propias necesidades, pero vendemos las sobras en el parque central de la ciudad a la gente local para comprar las semillas que necesitamos para las cosechas del próximo año.

¿Echas de menos vivir en la costa? ¿Qué te gusta o te disgusta de la vida en el volcán?

Me gustaba la vida en ambas áreas. Uno de los beneficios de vivir aquí en las montañas es que hace más fresco. También me siento segura. La mayoría de las personas en esta comunidad son ex-guerrilleros.

Para nuestros lectores que no están familiarizados con una comunidad campesina, ¿puedes describir cómo está organizada?

En Calderitas, que es todo lo que honestamente puedo comentar con alguna autoridad, hay 270 familias, como 800 personas. Una asamblea hace los acuerdos (leyes). La asamblea elige un consejo cada dos años. No tenemos nuestra propia fuerza policial, pero hay una en un área vecina a 4-5 km de distancia que patrulla aquí regularmente. Una variedad de grupos de voluntarios están activos en la vida de la comunidad al igual que las iglesias.

Tú mencionaste varios grupos comunitarios.

Sí, hay un grupo de agua, un grupo de mujeres, un grupo de jóvenes, un grupo de transporte, un grupo de salud, un grupo de maestros y un grupo de adultos mayores.

¿En qué grupos participas y cuáles son ejemplos de sus funciones?

En el grupo de mujeres recaudamos dinero para eventos especiales como el Día de la Madre. Tenemos loterías de nuestras artesanías como el trabajo de bordado que hago. Soy voluntaria del grupo de salud que se dedica a la limpieza de la comunidad y en campañas como poner algo dentro de las pilas para evitar que se reproduzcan los mosquitos. El mosquito chikungunya es una amenaza reciente para el país.

Entendemos que hoy es un día especial en tu comunidad.

Sí, en realidad toda la semana. Venimos celebrando el 28 aniversario de la fundación de Calderitas. Un consejo comunitario planea eventos que se llevarán a cabo todos los días o por la noche del 2 al 8 de enero. Las actividades van desde eventos culturales, que incluyen obras de teatro y musicales, comidas especiales, una coronación de la reina y la corte, y eventos de equitación.

¿Cuál es tu mayor alegría?

Mis hijos. Mi hijo vive aquí con nosotros. Mi hija, Blanca Lillian, que vive en los EE. UU. tiene dos niños. Hablamos por teléfono, pero me encantaría conocerlos. Ellos no conocen la historia de mi vida. Me gustaría conocerlos.

¿Hay alguna posibilidad de que puedas visitarlos?

No, no hay posibilidad. No nos lo podemos permitir.

¿Podrían visitarte?

No pudieron obtener los documentos legales para hacerlo.

¿Usa tu hija una computadora?

Sí ella lo hace.

Entonces ella podrá leer tu historia en línea cuando la publiquemos.

Eso sería muy bueno.

¿Qué te gustaría decirles a tu hija y nietos?

Que los quiero mucho.

Contributions

    Afflicted with Hope / embracingelsalvador.org is one of many outreach ministries at
    Saint Stephen Evangelical Lutheran Church (ELCA)
    30 West Main Street, PO Box 266
    New Kingstown, PA 17072

    Tax deductible donations for support of this work in El Salvador may be sent to the above address.